Перевод "cast a glance" на русский
a
→
какой-то
Произношение cast a glance (каст э гланс) :
kˈast ɐ ɡlˈans
каст э гланс транскрипция – 32 результата перевода
The eye that sees all.
Once you cast a glance, it travels with the speed of light.
There I understood the most important thing.
Взгляд, который видит все.
Взгляд - это самая быстрая штука, Мотылек, однажды брошенный взгляд летит со скоростью света и чтобы спрятаться от него ты должен превысить эту скорость, для чего не открыт природосообразный способ.
Там я понял самое главное.
Скопировать
It's imperative we stay clear of Burgess.
We don't so much as cast a glance in his direction until we've got something bulletproof.
Are you Mark North?
Очень важно, чтобы мы не замарались Бэрджесом.
Мы даже посмотреть в его сторону не можем, пока не получим что-то неопровержимое.
- Вы Марк Норт?
Скопировать
The eye that sees all.
Once you cast a glance, it travels with the speed of light.
There I understood the most important thing.
Взгляд, который видит все.
Взгляд - это самая быстрая штука, Мотылек, однажды брошенный взгляд летит со скоростью света и чтобы спрятаться от него ты должен превысить эту скорость, для чего не открыт природосообразный способ.
Там я понял самое главное.
Скопировать
It's imperative we stay clear of Burgess.
We don't so much as cast a glance in his direction until we've got something bulletproof.
Are you Mark North?
Очень важно, чтобы мы не замарались Бэрджесом.
Мы даже посмотреть в его сторону не можем, пока не получим что-то неопровержимое.
- Вы Марк Норт?
Скопировать
You blame the accident on a glance directed towards the door of the library.
A glance that was staged and that you will use later to cast suspicion elsewhere!
michael Garfield he returns from Greece, you tell to him what has occurred and once again you consider yourselves to be safe.
Когда произошёл этот инцидент, вы пристально смотрели на дверь в библиотеку!
Это был отвлекающий манёвр... но потом тот взгляд на дверь пригодился вам ещё раз.
Майкл Гарфилд вернулся из Греции, вы рассказали ему обо всём, и вы с ним опять решили, что вам ничто не угрожает.
Скопировать
No, Son. The Mark --
You always cast a jaundiced glance at humans.
The Mark didn't change you.
Печать...
Ты всегда с завистью смотрел на людей.
Печать тебя не изменила.
Скопировать
It was awesome.
I think the cast and crew had a good time. - We were getting great shit.
- Yeah, it was so fun.
Это было клёво!
Мне кажется, актеры и команда отлично провели время, и у нас получается обалденная хрень.
Да, было прикольно.
Скопировать
Mom, guess what.
I got cast in a play.
Nena, that's wonderful!
Мама, догадайся, что произошло.
Я получила роль в постановке.
Нена, это замечательно!
Скопировать
make sure we get that back. The patient wants it. He's got a warped sense of nostalgia.
If they pulled a bullet out of me, I'd want it cast in gold and mounted on my wall.
just a little more suction. Let's get ready to close.
верни ему это пациент хочет у него странное чувство ностальгии.
Эм.., я это сделал если бы такое достали из меня, я хотела бы отлить это из золота и повесить на стену да, ты себе это можешь позволить ещё немного отсоса.
давайте закрывать
Скопировать
The problem is the Prime Minister.
You cast a shadow. You're his rival.
All of a sudden it's a bad idea that our polls are good.
Проблемой является премьер-министр.
Он считает, что ты привлекаешь к себе много внимания.
- По опросам у нас все хорошо.
Скопировать
Thin leg.
It's been in a cast.
So?
Тонкая нога.
Она была сломана.
И что?
Скопировать
Sorry.
- who will be cast in a leading role and have the great good fortune of working very closely with me.
Margaret.
- Простите.
--кто будет в главной роли и кому повезет работать непосредственно со мной.
Маргарет.
Скопировать
What do you have for me?
We applied voice-recognition software... and, using our satellites, cast a net over every landline and
I don't care how wide your net is.
Ну что у тебя?
Мы задействовали программу распознавания голоса .. .. и зарядили ею наши спутники, которые отслеживают.. .. все разговоры по мобильникам по всей планете.
Мне плевать как широко раскинута ваша сеть.
Скопировать
As much as they care to see.
This is only a passing glance.
So the cum's true author ain't thrown in their fucking face.
Если людям есть до этого дело.
В основном это никого не интересует.
Чтобы их ебальники не пронюхали, кто отец.
Скопировать
You can't move- because you're tided up with ropes and your joints are really hurting- but by discovering what feelings you then have you discover allot of things.
In Ankoku Buto there is an expresion to cast in a mold- that is, when you are forced into a certain mold
It's the same with noise.
Вы не можете двигаться - потому что вы связаны веревками и это весьма больно, Но, обнаруживая, какие ощущения это вам приносит, вы открываете для себя множество вещей.
В Анкоку Буто есть выражение "влиться в форму". когда вы вынуждены находиться в определенном положении, Появляются разнообразные ощущения, за которыми нужно тщательно следить.
То же самое с шумом.
Скопировать
Maybe I'll get lucky and they'll rip him to....
Think the senior partners might be upset if he died as a result of a spell you helped him cast?
- You gotta be kidding me.
Может, мне повезет, и они разрежут его на....
Думаешь Старшие Партнеры расстроятся, если Ангел умрет .в результате заклятия, которое ты помогла совершить?
- Ты, должно быть, разыгрываешь меня.
Скопировать
$75,000 the last month alone... all from his front companies or their listed officers.
And that's just at a quick glance.
I'm just totaling up the legal contributions.
$75 000 только за последний месяц... все от подставных компаний или их официальных руководителей.
И это только на беглый взгляд.
И учел только официальные пожертвования.
Скопировать
What next?
You see, with age, and this unnerving, you start a phrase that, At first glance,
as you expect, it is easy to complete, but after a point you start another.
А дальше?
Вы увидите, с возрастом, и это нервирует, вы начинаете фразу, которую, на первый взгляд,
как вы рассчитываете, легко довести до конца, но после запятой вы начинаете другую.
Скопировать
How dare you? How dare you?
Cromwell has cast a spell upon your husband and this made him forget his God, his king, his duty and
But I have no doubt your influence will be enough to remind him, my dear.
Отпустите меня, как вы смеете?
Смею предположить, что мистер Кромвель заколдовал вашего мужа и заставил его забыть о Боге, короле, долге и привилегиях лорда.
Я не сомневаюсь, что в вашей власти напомнить ему об этом, моя дорогая.
Скопировать
This watertank is exposed to light from all around.
So if something passed in front of the light, it would cast a shadow on the tank.
Then it would be natural foryour eyes to play tricks on you.
Эта водонапорка мокрая и отражает падающий на нее свет.
И если что-то промелькнуло между светом и башней,.. ...то бросило тень на нее.
Поэтому вам могло что угодно показаться.
Скопировать
That's been the whole point of my career. So I went to see Harvey Weinstein, the chairman.
I said, "Look, you guys wanna do the movie at $3 million with a cast.
I wanna use the people I wrote it for.
Я заглянул к Харви Вайнстину, директору:
Говорю: "Вот вы за три миллиона собирались сделать фильм со звёздами. А мы не хотим со звёздами, я хочу работать с теми, для кого писал.
Может, дадите штук эдак двести?
Скопировать
I mean, I can't talk about it.
They cast a spell.
I went down to the-- See?
Нет. Я имею в виду: я НЕ МОГУ говорить об этом.
Они наложили заклятие.
Я спустился в ... Видите?
Скопировать
Anyone who laughs is a Communist.
Knowing that, with a shifty glance skyward...
It's gone!
Кто засмеётся - тот коммунист!
Зная это, мы поднимаем наши взоры к небесам... и видим, за красными всполохами от ракет, что он все еще здесь.
Его здесь нет!
Скопировать
Anyone who laughs is a Communist.
Knowing that, with a shifty glance skyward we will see by the rocket's red glare, that our flag is still
It's gone!
Кто засмеётся - тот коммунист!
Зная это, мы поднимаем наши взоры к небесам... и видим, за красными всполохами от ракет, что он все еще здесь.
Его здесь нет!
Скопировать
Mr. Weller, here's a point.
If you had a balloon that carried a man to Mars and the pilot you picked suddenly disappeared, would
A balloon?
Один вопрос, мистер Уайлер.
У вас есть воздушный шар для полета на Марс. Но пилот, выбранный вами, вдруг исчез. Вы бы решились управлять шаром сами?
Шаром?
Скопировать
But heaven will protect The working girl
I've taken a fancy to you I took but a glance and I knew There's something about you that pleases the
I've known you forever it seems You've shown up in all of my dreams
Но небеса защитят рабочую девушку.
Я вами увлекся, поймал лишь ваш взгляд, и стало понятно, в вас есть ведь такое, что глазу приятно, меня заставляет вздыхать, а почему - непонятно.
И знал, как мне кажется, вас я лишь час, но все мои мысли теперь лишь о вас.
Скопировать
You also got a bad memory.
Three months in a plaster cast the last time.
Thanks for reminding me.
У тебя также плохо с памятью.
Три месяца в гипсе в прошлый раз.
Спасибо, что напомнил.
Скопировать
Go ahead. I'm listening.
He had a fall-down at the well. Broke his leg. It's in a cast.
Broke his leg?
— Я слушаю.
— Он упал на буровой и сломал ногу.
— Сломал ногу?
Скопировать
Do you think I will have you going threadbare, depending on the charity of others for your good meals?
Our children growing up in cast-off clothing, and ourselves thanking God for parenthood in a house full
I can bear with such a life for the sake of my work, but I think I'd start to kill if... if I saw the white come to your hair 20 years before its time.
Думаешь, я хочу, чтобы ты стала нищенкой, которая зависит от подаяний?
Наши дети будут расти в одежде с чужого плеча, а мы сами благодарить Бога за родительский долг в доме, полном мелочи?
Нет. Я могу вынести такую жизнь ради моей работы, но я скорее наложу на себя руки, чем увижу, что седина коснется твоих волос на 20 лет раньше положенного срока.
Скопировать
I mean, I've never loved anyone but you.
I know that sounds dull as a drugstore novel, and what I see inside I'll never be able to cast into words
I wish we were married and on our honeymoon now.
Кажется, я больше никого и не любил.
Я знаю, это звучит скучно, как дешевый роман,.. ...и то, что внутри, мне никогда не выразить словами, но смысл в этом.
Я бы хотел, чтобы уже шел медовый месяц.
Скопировать
He had killed.
You could see that at a glance.
Enough!
Готов убить.
Это было видно по глазам.
Хватит!
Скопировать
Then he'll have to have a cast.
You can't put him in a cast.
Karl will be fine again soon.
Придется ему походить в гипсе.
Не надо его загипсовывать.
Скоро Карл поправится.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cast a glance (каст э гланс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cast a glance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить каст э гланс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение